Keine exakte Übersetzung gefunden für بنية إنتاجية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بنية إنتاجية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die steigende Zahl infizierter Frauen und Kinder bedroht die Nahrungsmittel- und Agrarproduktion.
    ويهدد العدد المتزايد من النساء والبنات المصابات بالمرض إنتاج الأغذية والزراعة.
  • In einer beträchtlichen Zahl der am wenigsten entwickelten Länder - die meisten davon in Afrika südlich der Sahara -, wo eine mangelhafte Infrastruktur, niedrige Produktivität in der Landwirtschaft, endemische Krankheiten und eine erdrückende Auslandsverschuldung die Entwicklungsbemühungen beeinträchtigen, werden Reformen in der Staatsführung und bessere Handelsmöglichkeiten allein keine maßgebliche Armutslinderung bewirken.
    والإصلاحات والتحسينات الإدارية في فرص التجارة لن تحقق بمفردها التخفيف الحقيقي من حدة الفقر لعدد كبير من أقل البلدان نموا، التي يوجد كثير منها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقوض من جهود التنمية البنية الأساسية الهزيلة وانخفاض الإنتاجية الزراعية والأمراض المستوطنة ومعدلات الديون الخارجية المسببة للعجز.
  • nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass während der achtunddreißigsten Tagung des Unterausschusses Wissenschaft und Technik ein Industriesymposium unter Beteiligung der Mitgliedstaaten über neue Anwendungen globaler satellitengestützter Navigationssysteme zur Verbesserung der Produktivität der nationalen und regionalen Infrastrukturen veranstaltet werden soll;
    تلاحظ مع الارتياح أنه سيجري في أثناء الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية تنظيم ندوة للصناعة تشارك فيها الدول الأعضاء وتتناول التطبيقات المستجدة للنظم الملاحية الساتلية العالمية في تحسين إنتاجية البنى الأساسية الوطنية والإقليمية؛
  • bekundet erneut seine nachdrückliche Unterstützung für die Übergangsverwaltung bei der vollinhaltlichen Durchführung des Übereinkommens von Bonn, namentlich der Einsetzung einer Verfassungskommission, sowie bei der Stärkung der Zentralregierung, dem Aufbau einer nationalen Armee und Polizeitruppe, der Durchführung von Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsmaßnahmen und der Verbesserung der Sicherheitssituation in ganz Afghanistan, bei der Bekämpfung des unerlaubten Drogenhandels, der Sicherstellung der Achtung vor den Menschenrechten, der Durchführung der Reform des Justizsektors, der Schaffung einer Grundlage für eine gesunde Volkswirtschaft und dem Wiederaufbau der Produktionskapazitäten und der Infrastruktur;
    يكرر دعمه القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها الكامل لاتفاق بون، بما في ذلك إنشاء لجنة دستورية، وفي تعزيز الحكومة المركزية، وبناء جيش وقوة شرطة وطنيين، وتنفيذ أنشطة التسريح وإعادة الإدماج وتحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء أفغانستان، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وضمان احترام حقوق الإنسان، وتنفيذ إصلاح القطاع القضائي، وإرساء القاعدة لاقتصاد سليم وإعادة بناء قدرات الإنتاج والبنى التحتية؛
  • Zweitens ist zwar für die Industrieländer das Hinausschieben der technologischen Grenzen das entscheidende Wachstumselement; in den Entwicklungsländern allerdings ist eswichtiger, die Produktions- und Exportstrukturen zu ändern,insbesondere durch Verlagerung von Ressourcen auf Tätigkeiten miteinem höheren Produktivitätsgrad.
    ثانياً، وعلى الرغم من أن دفع حدود التكنولوجيا يشكل عنصراحاسماً للنمو في الدول الصناعية، إلا أن ما يهم بالنسبة للدول الناميةيتلخص في تحويل البنية الإنتاجية والتصديرية، وبصورة خاصة عن طريقتحويل الموارد إلى أنشطة ذات مستويات مرتفعة من الإنتاجية.
  • Eine Verfestigung der Erholung verlangt ein mehrjähriges Programm ernsthafter, koordinierter Reformen, die die Art, in derdas Land seine Bürger ausbildet und schult, in die Infrastrukturinvestiert, andere produktive Ausgaben und den Wohnungsbaufinanziert, in der Weltwirtschaft konkurriert und ein rationales Haushaltsverfahren formuliert und einhält, grundlegendverbessern.
    إن الحفاظ على مسار التعافي يتطلب ضمناً العمل وفقاً لبرنامجمتعدد السنوات من الإصلاحات الجادة والمنسقة الكفيلة بإدخال تحسنجوهري على الطريقة التي تتبناها البلاد في تعليم مواطنيها وتدريبهم،والاستثمار في البنية الأساسية وتمويل النفقات الإنتاجية الأخرىوالإسكان، والتنافس على ساحة الاقتصاد العالمي، وصياغة عملية موازنةمتعقلة والالتزام بها.
  • Für sie erfordert eine gesunde Wirtschaft eine solide Produktionsstruktur, und der Verbrauch muss durch eine hohe Beschäftigung zu ausreichenden Löhnen gestützt werden.
    فالاقتصاد السليم في نظرهم يستلزم وجود بنية إنتاجية سليمة.ولابد أن يرتكز الاستهلاك إلى معدلات تشغيل عمالة عالية وأجوركافية.
  • Mehrere große Länder haben sich bereit erklärt, ihre Beiträge dieses Jahr zu erhöhen, um die Infrastruktur, Produktivität und das Know-how in den Entwicklungsländernauszubauen.
    كما وافق عدد كبير من البلدان الرئيسية على زيادة مساهماتهاهذا العام في مشاريع البنية الأساسية، وبناء القدرات الإنتاجية،وتوفير الدراية الفنية، في بلدان العالم النامي.
  • An Lindeys Argumentation ist jedoch merkwürdig, dass die Kampagne für Fairtrade- Kaffee als genau das angesehen werden kann,was er empfiehlt: Die Kaffeebauern werden ermutigt, einen Spezialkaffee anzubauen, der einen höheren Preis erzielt.
    لكن اللافت للنظر في حجة ليندسي هو أننا نستطيع أن ننظر إلىحملة بن التجارة النزيهة باعتبارها وسيلة لتحقيق ما يوصي به ليندسيعلى وجه التحديد ـ ألا وهو تشجيع مزارعي البن على إنتاج أنواع مميزةمن البن تدر أرباحاً أكبر.